Emocijų pavadinimai, be ekvivalentą kitomis kalbomis

Emocijų pavadinimai, be ekvivalentą kitomis kalbomis

A svetimybių reiškiantis skirtingas emocijas (pavyzdžiui, "gigil", "Wabi-Sabi", "tarab") Pirkimo dalis neturi atitikmenų kitomis kalbomis.

Žurnalistas BBC Ateities yra įsitikinęs, kad mokymasis nustatyti ir plėtoti šiuos jausmus, jūs galite padaryti savo gyvenimą turtingesnė ir labiau sėkminga.

Emocijų pavadinimai, be ekvivalentą kitomis kalbomis

Ar jūs kada nors jausti šviesos mbuki mvuki - nenugalimas noras nusimesti savo drabužius, o šokti?

Arba gal jūs patirties kilig - drebulys jaudulys, kuris atsiranda pokalbio su garbinimo objektas metu?

Ką apie eytvayen - šviežumo ir žvalumas prasme, kuri suteikia pasivaikščioti vėjuotą sąlygomis?

Šie žodžiai iš Bantų, tagalų ir olandų kalbomis neturi tikslaus atitikmens bet anglų ar rusų, bet apibūdinti labai konkrečius išgyvenimais, kurie, tačiau, yra ne atsispindi mūsų kalboje.

Tačiau su šviesos ranka Tim Lomas, kad, Rytų Londono universiteto (JK) darbuotojo, jie gali patekti į naudojimo.

Kaip dalį savo projekto "Teigiamas leksikografija" Lomas siekia atspindėti daug skirtingų atspalvių malonių jausmų (kai kurie iš jų aiškiai jaučiamas ir karčiųjų pastabos), susipažinę su žmonėmis iš įvairių pasaulio kampelių. Lomas tikisi juos į mūsų kasdienį gyvenimą.

Anglų jau yra skolinimasis iš kitų kalbų, reiškiantis emocijų spektrą - pavyzdžiui, Prancūzijos žodis "Frisson" (awe) arba Vokietijos "shadenfroyde" (schadenfreude) - bet labai daug šių žodžių nėra nutekėjo į mūsų leksikos.

Lomas rado šimtai tokių "neverčiamas" pojūčių - ir tai tik pati pradžia nuo kelio.

Mokslininkas tikisi, kad šiais žodžiais tyrimas padės mums suprasti giliau ir tiksliau patys: "Jų dėka, siūlo visiškai kitokį požiūrį į pasaulį."

Emocijų pavadinimai, be ekvivalentą kitomis kalbomis

Gigil - žodis iš Tagalų kalba, nurodant nenugalimas noras žiupsnelis arba išspausti švelniai į jo konkurso jausmų tema ginklų

Pasak Lomas, šis projektas buvo įkvėptas pokalbį apie Suomijos Sisu koncepcija - tai natūra "neeilinio patvarumo atšiauriomis sąlygomis."

Kaip sako ekspertai suomių kalbą, žodis "ištvermės", "atkaklumas" ir "tvarumas" negali išreikšti vidinį stiprumą, kuris yra neatskiriama šios valstybės.

Neverčiamas žodis pasirodė ta prasme, kad ji negalėjo rasti tiesioginį ar akivaizdžią atitikmenį kita kalba išreikšti gilią esmę.

Lomas suintrigavo, ir jis pradėjo ieškoti kitų pavyzdžių, shoveling mokslinius darbus ir klijuoti su klausimais susipažinę visiems užsieniečiams.

Pirmieji rezultatai šį projektą praėjusiais metais buvo paskelbtas mokslo žurnale "pozityviosios psichologijos" (leidinio pozityviosios psichologijos).

Daugelis jų nustatytus terminų kreiptis į labai konkrečius teigiamus jausmus, kurie dažnai dėl labai ypatingų aplinkybių:

  • dezhbundar (portugalų) - įdomus, atmesdamas painiavos;
  • tarab (arabų) - įkvėptas muzikos, ekstazio ar užkeikimas jausmas;
  • sinrin-Oku (japonų) - atsipalaidavimas, pasiektas dėka "Miškų vonių" tiesiogine ir perkeltine prasme;
  • gigil (tagalų) - nenugalimas noras žiupsnelis arba išspausti švelniai į jo konkurso jausmų tema ginklais;
  • juanis įlanka (Kinija) - visiško ir puikus sėkmės jausmas;
  • iktsuarpok (inuitai) - laukiu kito asmens, todėl jūs nuolat išeiti iš namų norėdami pamatyti, jei jis eina.

Bet yra šiame sąraše, o žodis, reiškiantis daugiau sudėtingų patirtimi - kartais Žiaurus kartumo:

  • natsukasii (japonų) - nostalgiškas ilgesys praeities, laimingų prisiminimų ir liūdesys nuo to, kad ši laimė yra už mus;
  • Wabi-Sabi (japonų) - neaiškus ir liūdna ir didingas patirtis kurio centre stovi laikinas ir netobulo grožio;
  • Saudade (portugalų) - melancholija ilgesys asmens, vietos ar daikto, tolimoje erdvėje arba laike, neaiškūs sapnai, kas gali būti, nėra net egzistuoti;
  • zenzuht (vokiečių kalba) - "ilgesys gyvenime", entuziastingas noras kitos valstybės ar gyvenimo būdas, net jei jie yra nepasiekiamas.

Be šių emocijos žodyne Lomas apibūdina asmenines savybes ir elgseną, kuri gali aptikti žmogaus gerovei ilgainiui ir kaip bendrauti su kitais žmonėmis:

  • dadirri (Australijos aborigenų kalba) - gilus dvasinis patyrimas mąstantis ir pagarbiai klausytis kitų žmonių;
  • pihentadu (Vengrijos) - žodis pažodžiui reiškia "į nestresinėje, atsipalaiduoti smegenų", todėl vadinamas šmaikščiosios žmonės, kurie sugeba sugalvoti subtilaus humoro ir elegantiškas sprendimas sudėtingą problemą;
  • dezenrashkansu (portugalų) - mikliai ištrūkti save iš sunkios padėties;
  • sausas (sanskrito) - tikras ilgalaikis laimė, kad nepriklauso nuo aplinkybių;
  • orenda (Huron) - žmogiškosios valios jėga, kuri gali pakeisti pasaulį, nepaisant iš pažiūros neįveikiamų, mirtinų aplinkybių.

Galite rasti daug daugiau tokių pavyzdžių apie mokslininko svetainėje - arba pridėti savo. Lomas lengvai pripažįsta, kad daugelis siūloma juos į aprašomąją vertimo metu perteikia šių sąvokų prasmę yra tik apytikslė.

"Visa projektas dar darbe, ir stengiuosi nuolat tobulinti šiuos aprašymus, - aiškina jis -.. Žinoma, aš būsiu labai naudinga pastabas ir pasiūlymus lankytojų Šia proga"

Lomas tikisi, kad ateityje kiti psichologai ištirs priežastis ir pasekmes tokių patirčių, kurie peržengia britų atstovybių apie emocijas, kad šiuo metu vyrauja mokslo darbų savo tautiečių.

Tačiau tokios terminijos tyrimas gali sukelti ne tik mokslinio susidomėjimo. Lomas mano, kad šie žodžiai gali padėti žmonėms pakeisti savo jausmus, atkreipiant jų dėmesį į trumpalaikius jausmus, kad jau seniai liko nepastebėti.

"Mūsų srauto sąmonės - tai įvairių pojūčių, jausmų ir emocijų banga - tiek daug susijaudinęs, kad didelė dalis eina per mus", - sako Lomas.

"Pastebime, jausmus, kurie išmoko atpažinti ir pavadinimas, bet iš kitos negali net atspėti masė. Taigi, manau, kad jei šie nauji žodžiai ateina į mūsų žodyno, ji padės mums išreikšti įvairias emocijas, kurią mes beveik neturėjo mokėti Dėmesio. "

Emocijų pavadinimai, be ekvivalentą kitomis kalbomis

Portugalijos fado dainininkų, kaip Cristina Branco, perduoti savo dainavimo ilgesys saudade

Norėdami patvirtinti savo žodžius Lomas veda Liza Feldmanas Barrett Šiaurės rytų universiteto (Bostono), kuris parodė, kad gebėjimas atpažinti ir įvardinti savo emocijas gali turėti toli siekiančių pasekmių.

Atlikti mokslinius tyrimus šioje srityje, ji paskatino šią pastabą: ji pastebėjo, kad nors kai kurie žmonės naudoja skirtingus žodžius emocijų pakaitomis, daugelis apibūdinti savo jausmus labai tiksliai. "Kai naudojate žodį" nerimas "," baisu "," neįtikėtinas "," atgrasus "kreiptis į blogos nuotaikos apskritai - ji paaiškina -. Jie suvokia šiuos žodžius kaip sinonimai, kadangi kiti mato skirtingas reikšmes į juos.".

Šis parametras yra vadinamas emocinis detalumo - matuoti jo vertę Barrett paprastai siūlo dalyvius kasdien savaitę įvertinti savo jausmus, o tada skaičiuoja nukrypimus ir skirtumus savo įrašų: pavyzdžiui, tas pats, kaip, jei jie vertina tuos pačius senus terminus.

Svarbi išvada yra tai, kad šis rodiklis matuoja, kaip gerai asmuo yra pritaikyti gyvenime.

Pavyzdžiui, jei jis sugeba išreikšti, kad jaučia - neviltis ar nerimas - tai yra lengviau nuspręsti, kaip elgtis su šiuo jausmu: pasikalbėti su draugu ar žiūrėti linksmas filmas.

Ir gebėjimas rasti viltį, nepaisant nusivylimas ištiko žmogų, gali padėti su nauja energija pradėti ieškoti išeities iš padėties.

Emocijų pavadinimai, be ekvivalentą kitomis kalbomis

Wabi-Sabi - tai, pavyzdžiui, informuotumo praeinančios spindesys vyšnių žiedų

Šia prasme, emocijų žodyną į kažką panašaus į katalogą, kur galima rasti daugiau strategijas išeiti iš sudėtingų situacijų.

Tai nenuostabu, kad žmonės, turintys aukštą emocinį detalumo gebėjimas greitai atsigauti nuo streso ir yra mažiau linkę užpildyti savo alkoholio problemų.

Be to, šioje srityje žodynas gali padėti pagerinti mokinių pasiekimus.

Mokslinis bendradarbis Jeilio universiteto (JAV) Markas Brackett nustatė, kad mokytis naujų žodžių reiškiantis emocijas, padėjo vaikams nuo 10-11 metų, siekiant pagerinti vertinimo metus ir savo elgesį klasėje. "Kuo daugiau emocinis detalumą, tuo labiau pajusti žmogus sugeba padaryti iš jo vidinio gyvenimo", - sako jis.

Ir Brackett ir Barrett sutiko, kad "teigiamas leksikografija" Lomas gali būti paskata nustatyti daugiau subtiliai aspektus išgyvenimais.

"Šie žodžiai ir sąvokos, kad jie atstovauja, gali būti žiūrima kaip įrankius kurti savo gyvenimą", - sako Barrett.

Jie gali net įkvėpti mums pabandyti patirti naujų pojūčių ir pažvelgti senas naujoje šviesoje.

Ateityje Lomas ketina atlikti tyrimus šia kryptimi. Tuo tarpu, jis ir toliau didinti savo žodyną, kuris yra jau beveik tūkstantį terminai.

Mokslininkai pripažįsta, kad dėl visų žodžių dažniausiai jis turi galvoti apie Japonijos sąvokų, tokių kaip Wabi-Sabi (didžioji "neaiškių ir liūdna ir didingas patirtis", kuriame yra aliuzija į laikinumą ir netobulumą).

"Ši koncepcija leidžia mums rasti Grožis pasenusiais ir netobulų dalykų, - sako jis. - Jeigu mes matėme pasaulį, kaip gali būti, ir gyvenimas būtų traktuojami skirtingai."